Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hiếp tróc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hiếp tróc" signifie "opprimer". Il est utilisé pour décrire une situationune personne ou un groupe exerce un contrôle injuste ou cruel sur une autre personne ou groupe. Ce terme peut être utilisé dans divers contextes, notamment dans des discussions sur la politique, les droits de l'homme ou les relations interpersonnelles.

Utilisation du mot "hiếp tróc"
  1. Contexte Politique : On peut parler de "hiếp tróc" lorsqu'un gouvernement utilise la force pour maintenir son pouvoir et écraser l'opposition.

    • Exemple : "Chính phủ đã hiếp tróc người dân." (Le gouvernement a opprimé le peuple.)
  2. Relations Personnelles : Cela peut également s'appliquer à des situations où une personne exerce une pression excessive sur une autre dans des relations, que ce soit au travail ou dans la vie personnelle.

    • Exemple : "Anh ta hiếp tróc bạn bè của mình." (Il opprime ses amis.)
Usage Avancé

Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "hiếp tróc" peut également être utilisé pour discuter des thèmes de la justice sociale et des inégalités. Par exemple, on pourrait dire que certaines structures sociales "hiếp tróc" les minorités ou les groupes vulnérables.

Variantes du Mot
  • "Hiếp" peut signifier "forcer" ou "intimider".
  • "Tróc" peut être associé à des notions de "capture" ou "contrôle".
Différents Sens

Bien que "hiếp tróc" soit principalement utilisé pour décrire une oppression, il peut également avoir des connotations plus spécifiques dans des contextes particuliers, comme dans des discussions sur la violence domestique ou la violence systémique.

Synonymes
  • "Đàn áp" : qui signifie aussi "réprimer" ou "opprimer", souvent utilisé dans des contextes politiques.
  • "Chèn ép" : qui peut signifier "étouffer" ou "suppress" dans des contextes plus personnels.
  1. opprimer

Comments and discussion on the word "hiếp tróc"